也許剛才念題目的時候,一些八零後觀眾耳畔已經響起了音樂聲,眼前更浮現着王菲跟那英的演唱畫面,但這次《相約九八》不再是一首歌的名字,而是一部劇,改編自零差評的韓劇《請回答1988》。

這個名字其實已經體現出一種難能可貴的參與度,據悉製片方特意在編劇創作之前搜羅了大批民眾對那個時代的記憶,之後才滲透到每一個鏡頭之中,所以開篇一分鐘或許是趕客的,因為情境的建立需要時間,可一旦深入,接下來便只會欲罷不能。

這部劇里沒有名演員,也沒有刺激華麗的情節,就像一位長者,他絮絮叨叨地感喟着人生,有沒有人聽,他就在那裡,從不離開。

關於要翻拍這部劇的消息一直都有流傳,之前更多地是一種願景,還未成型的東西總是令人充滿希望,其實我們的1988跟其中也有很多重合之處,父母孩子、鄰居同學之間的感情更能適應全世界,所以如果大框架使用好,再結合去異存同,被本土化後的成片一定驚艷。

如今確切消息已然傳來,故事的時代背景被放在1997年香港回歸前後的深圳羅湖區,這里住着的五戶人家來自天南地北,他們有矛盾、有扶持,進而共同向前,適應着這個社會的不斷變革。

到這里為止,劇情還算說得過去,可着重點卻似乎有點變了味道。

原作中,德善在狗煥和阿澤中的輾轉只是為了烘託人物性格,盡管篇幅不少,而且答案也引發諸多猜測,從某種程度上保持了上映期間的話題度,但真的不是重點,這是一種講生活的敘事模式,並不是講愛情,而翻拍說明中這部分內容顯然成了中心,別的只是為其服務而已,所以大概率會呈現出一部披着人文跟時代背景外衣的青春愛情劇。

就連劇名《相約九八》似乎都暗戳戳地指代了甜蜜,這也引發很多原作迷們的不滿,翻拍無罪,但接地氣確實不能靠改個時間地點,再用帶着點情懷的名字就能徹底搞定,表象之下的內涵才最為重要。

說完劇情再探討演員,近年來確實出現了不少走紅的網絡校園劇,裡面的演員也似乎足以勝任同類型的各種角色,但在表達真實方面還是會有些欠缺。

《請回答1988》之所以真實感人,五個主要演員的賣力功不可沒,扮丑出糗都不在話下,毫無形象包袱,這一點要做到並不容易。

我們的年輕演員大多喜歡“端着”,甚至每個表情和肢體動作都要經過反覆練習,生怕在鏡頭前不夠完美,並非他們不努力,而是這種心態在不經意間便會生髮出一種做作的觀感,令觀眾倍感齣戲。

縱觀來自於韓劇的翻拍劇,比如《偏偏愛上你》、《真愛謊言》、《回家的誘惑》以及去年大熱的《因為遇見你》,其中有的令觀眾大喊“難以接受”,有的卻利用原作劇情吸引來不少目光關注,但本土化這一點做得其實都不夠好。

對絕大多數人來說,看字幕甚至看着沒有在說中文的嘴型都會產生一種天然的排斥感,因此翻拍是滿足這部分人收視習慣的絕招,也是電視劇市場的必然產物,但翻拍絕不是簡單地重複,一要抓准原作精髓,二要體現自己的特色,三要端正態度、尊重觀眾。

之所以如此擔心《相約九八》,其實也體現了一種期許,從劇到電影,我國的相關從業人員已然成績不菲,但越是這樣,在接觸項目的時候就越要謹慎,過分自謙不可取,輕易自滿就更不可取。

至少從目前放出的物料來看,故事大綱和劇名表現都有點差強人意,但成熟的觀眾應該學會耐心等待,希望推進時,編劇能真正理解本土化這一概念的究極奧義。